1 00:00:15,682 --> 00:00:17,650 Get down! Get down! 2 00:00:22,155 --> 00:00:24,123 - Where's Much? - Don't know. 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,292 - Ooh, right on my sword! - Shh! 4 00:00:32,332 --> 00:00:34,493 Mercenaries. 5 00:00:34,567 --> 00:00:36,592 Fitting to see Allan's at the head, eh? 6 00:00:37,437 --> 00:00:39,701 The Sheriff must be stepping up his plans. 7 00:00:42,876 --> 00:00:45,811 There's a regiment's worth of food there. 8 00:00:45,879 --> 00:00:48,973 That'll feed Locksley for the whole winter. Come on. 9 00:01:48,208 --> 00:01:51,974 - It's all right, lads. We'll be done soon. - There's enough to feed an army, Robin. 10 00:01:52,045 --> 00:01:55,481 I know. That's what I'm worried about. Something big is happening. 11 00:01:55,548 --> 00:01:57,379 We need to be ready. 12 00:02:16,436 --> 00:02:18,904 Robin! 13 00:02:19,005 --> 00:02:20,973 Ha-ha-ha! Oof! 14 00:02:27,013 --> 00:02:29,379 - Legrand! - I have a message from the King. 15 00:03:11,357 --> 00:03:14,349 This is it, the King's message? 16 00:03:16,062 --> 00:03:19,623 You're hard men to find. We've been wandering this infernal forest for days. 17 00:03:20,867 --> 00:03:24,826 Still, you might have announced yourselves a little less violently. 18 00:03:24,904 --> 00:03:27,998 And this - an eye looking down upon a king. 19 00:03:28,908 --> 00:03:32,344 It could mean anything. The King gave you no more clues? 20 00:03:32,412 --> 00:03:36,678 - Well, who's the contact? - A wool merchant by the name of Paxton. 21 00:03:37,350 --> 00:03:39,318 He awaits us. 22 00:03:41,254 --> 00:03:44,815 The King was insistent we complete this mission by Midsummer's Day. 23 00:03:44,891 --> 00:03:48,190 - And what are we looking for? - Thesaurus Patriae. 24 00:03:48,261 --> 00:03:51,025 That's Latin for treasure of the nation. 25 00:03:52,599 --> 00:03:54,863 She speaks Latin? What a woman! 26 00:03:54,934 --> 00:03:56,902 Oi. 27 00:03:59,105 --> 00:04:00,265 Thanks. 28 00:04:18,491 --> 00:04:20,925 Allan! 29 00:04:21,027 --> 00:04:23,222 Where are the supplies? 30 00:04:23,296 --> 00:04:26,595 These men are tired and we have no food. Tell me this is some kind of a joke. 31 00:04:26,666 --> 00:04:29,567 I think I know where it is. There's a food store Robin used to use. 32 00:04:29,636 --> 00:04:32,196 - He kept food there in winter. - You just remembered? 33 00:04:32,272 --> 00:04:34,001 - Yeah. - Convenient. 34 00:04:34,073 --> 00:04:35,506 - You're lying. - No, I'm not. 35 00:04:35,608 --> 00:04:39,271 I am sick and tired of being made to look a fool by you and your friends 36 00:04:39,345 --> 00:04:41,313 when you are in on their secrets. 37 00:04:41,414 --> 00:04:44,611 - What secrets? - You know what I'm talking about. 38 00:04:44,684 --> 00:04:47,812 - You're going to tell me everything. Now. - You know about Robin. 39 00:04:47,887 --> 00:04:49,616 - The rest are just peasants. - Tell me! 40 00:04:49,689 --> 00:04:51,657 What's going on? 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,050 You, wait here. 42 00:04:58,498 --> 00:05:01,763 Why has the entire village been cleared? 43 00:05:01,834 --> 00:05:05,099 It has been requisitioned. You shouldn't have come in with these men. 44 00:05:05,204 --> 00:05:09,800 Because I am a woman? How about the women and children forced out of their homes? 45 00:05:09,876 --> 00:05:13,607 There is nothing I can do. The Sheriff has ordered it. No arguments. 46 00:05:13,680 --> 00:05:16,444 Not long ago, you were willing to defy Prince John's men. 47 00:05:16,516 --> 00:05:20,282 - Yes, well the situation has now changed. - Because the Sheriff is back? 48 00:05:23,256 --> 00:05:25,224 While he was gone, 49 00:05:26,459 --> 00:05:28,654 I thought I saw a different side to you, Guy. 50 00:05:30,830 --> 00:05:33,856 Kind, brave. 51 00:05:37,403 --> 00:05:38,893 I was mistaken. 52 00:05:49,349 --> 00:05:53,251 You and your men should rest, Legrand. Three days without sleep... 53 00:05:53,319 --> 00:05:56,880 I could go ten and still run rings around the lot of you. 54 00:05:56,956 --> 00:06:00,016 So, you think the King is collecting treasure? 55 00:06:00,093 --> 00:06:03,358 He needs men and equipment to take on the Sheriff and Prince John. 56 00:06:03,429 --> 00:06:07,058 That means money. I think he's trying to get his fortune out of the country. 57 00:06:07,133 --> 00:06:09,465 The King's gone to real pains. 58 00:06:09,535 --> 00:06:11,765 I mean, two messages, a code, 59 00:06:11,838 --> 00:06:14,466 rendezvous on specific days... 60 00:06:14,540 --> 00:06:16,371 This is bigger than gold and money. 61 00:06:16,442 --> 00:06:19,468 I think this plan has been in place for a while. 62 00:06:19,545 --> 00:06:23,379 Midsummer's Day is the day after tomorrow. It doesn't leave us much time. 63 00:06:23,449 --> 00:06:25,679 There's time enough to pay this Paxton a visit. Come on. 64 00:06:39,599 --> 00:06:41,567 Expecting an army? 65 00:06:42,802 --> 00:06:44,861 You get out of my house now! 66 00:06:48,608 --> 00:06:51,076 - What's the password? - Thesaurus Patriae. 67 00:06:51,544 --> 00:06:53,512 Thesaurus Patriae. 68 00:06:54,914 --> 00:06:57,712 Nice to meet you, Paxton. 69 00:06:57,817 --> 00:07:00,251 This is Legrand from the King's private guard. 70 00:07:01,320 --> 00:07:03,254 My name is Robin Hood. 71 00:07:03,322 --> 00:07:06,189 I was afraid you were Sheriff's men. I wanted to be prepared. 72 00:07:06,259 --> 00:07:09,057 - If I'd known it was you... - Do you have the message? 73 00:07:09,128 --> 00:07:11,961 It's been a heavy burden, and an honor to carry it. 74 00:07:20,673 --> 00:07:22,641 What does it mean? 75 00:07:29,682 --> 00:07:31,650 Hang on. 76 00:07:43,563 --> 00:07:46,191 - What are you doing?! - Shh! He knows what he's doing. 77 00:07:48,234 --> 00:07:50,202 There. 78 00:07:50,470 --> 00:07:53,064 You see? Zaffer. 79 00:07:54,307 --> 00:07:56,036 It's an element used in alchemy. 80 00:07:56,909 --> 00:07:59,503 It only reveals itself when you apply heat. 81 00:07:59,612 --> 00:08:01,580 Very clever. 82 00:08:06,853 --> 00:08:08,650 It might be clever. 83 00:08:08,721 --> 00:08:10,689 It still doesn't look like anything. 84 00:08:14,460 --> 00:08:16,826 What did I tell you? It's all in here. 85 00:08:28,074 --> 00:08:31,566 We used to bring stuff we'd stolen here, grain and what have you, for the poor. 86 00:08:31,644 --> 00:08:33,612 Good. Bring everything. 87 00:08:33,679 --> 00:08:36,648 Right, you lot, let's get it all back in the wagon. 88 00:08:39,085 --> 00:08:41,485 No, it's a star map, I'm telling you. Look, Djaq. 89 00:08:41,554 --> 00:08:45,012 That's the moon. This is the night sky and those are the stars. 90 00:08:45,091 --> 00:08:46,922 No, Much. They don't work that way. 91 00:08:47,026 --> 00:08:49,620 - Wrong shape. - That's not a moon. It's a sun if anything. 92 00:08:49,695 --> 00:08:51,287 Right. 93 00:08:51,364 --> 00:08:53,992 What if the dots make a circle? 94 00:08:54,934 --> 00:08:56,902 - Eh? - A circle. 95 00:09:00,439 --> 00:09:02,407 Hang on. 96 00:09:03,876 --> 00:09:08,245 - Right. Good. Now we're getting somewhere. - Hey, that could be a building. 97 00:09:08,314 --> 00:09:11,442 Each dot is a foundation stone and the sword points to the entrance. 98 00:09:11,517 --> 00:09:14,850 Right, but there's no clue as to what kind of building it is or where. 99 00:09:17,056 --> 00:09:19,217 Hold! Hold, hold, hold. 100 00:09:21,327 --> 00:09:22,624 I think that might be for you. 101 00:09:23,529 --> 00:09:25,463 Carry on working. I'll be back. 102 00:09:26,799 --> 00:09:29,597 That signal... Is that a member of the gang? 103 00:09:30,836 --> 00:09:32,804 Something like that. 104 00:09:47,553 --> 00:09:49,521 I'm up here. 105 00:10:00,833 --> 00:10:02,801 I've missed you. 106 00:10:03,936 --> 00:10:05,995 I've missed you. 107 00:10:10,409 --> 00:10:13,867 - Do you know what's happening in Locksley? - What do you mean? 108 00:10:13,946 --> 00:10:15,846 Gisborne's turned all the villagers out. 109 00:10:17,016 --> 00:10:19,007 He's made it a garrison for his mercenaries. 110 00:10:19,085 --> 00:10:23,579 - Where are the villagers? - In the forest or with families in other villages. 111 00:10:26,525 --> 00:10:28,083 Right, I'll get food to them. 112 00:10:28,160 --> 00:10:31,926 You can't. Allan told Gisborne about the secret food store. 113 00:10:32,031 --> 00:10:33,623 - He's taken everything. - What? 114 00:10:33,699 --> 00:10:36,463 If we move now, we could take the garrison by surprise. 115 00:10:36,535 --> 00:10:39,231 We can't, not just yet. 116 00:10:39,305 --> 00:10:43,207 - Why not? - We've had word from the King, Marian. 117 00:10:44,610 --> 00:10:47,704 I'll restore Locksley, but I can't until we complete this mission. 118 00:10:47,813 --> 00:10:52,273 - What are the villagers supposed to do? - You know I would go to them if I could. 119 00:10:52,351 --> 00:10:54,615 King Richard needs me now more than ever. 120 00:10:56,022 --> 00:10:56,989 Hey... 121 00:10:58,958 --> 00:11:00,391 We'll be together soon. 122 00:11:01,560 --> 00:11:03,528 I promise. 123 00:11:17,843 --> 00:11:19,868 - And Marian... - Hmm? 124 00:11:19,945 --> 00:11:22,778 Promise me you won't do anything in Locksley alone. 125 00:11:23,616 --> 00:11:25,584 - Marian! - I promise. 126 00:11:27,253 --> 00:11:28,584 I promise I won't do anything. 127 00:11:33,859 --> 00:11:36,919 But the Nightwatchman might. 128 00:11:40,900 --> 00:11:42,868 - You all right? - Yeah. 129 00:11:44,203 --> 00:11:46,899 - What are you doing, John? - A circle of stones. 130 00:11:48,040 --> 00:11:50,031 - Standing stones, yeah? - Mm-hm. 131 00:11:50,109 --> 00:11:54,102 - The standing stones at Hathersage Heath. - Told you he'd get it. 132 00:11:56,415 --> 00:11:58,508 - I'd have got that. - No, you wouldn't. 133 00:11:59,719 --> 00:12:01,710 Robin, I need to leave you now, 134 00:12:01,821 --> 00:12:06,724 but I'll prepare a ship to leave tomorrow night from Hull with the treasure. 135 00:12:06,826 --> 00:12:08,851 Thank you, my friend. The King is in your debt. 136 00:12:08,928 --> 00:12:10,862 Proud to have been of service. 137 00:12:10,930 --> 00:12:13,728 Right, you lot, to Hathersage Heath. 138 00:12:31,083 --> 00:12:33,278 What sort of a place is this? 139 00:12:38,958 --> 00:12:41,654 It's been here as long as anyone can remember. 140 00:12:41,727 --> 00:12:43,922 Some kind of settlement? 141 00:12:45,164 --> 00:12:47,530 Or a shrine. 142 00:12:47,633 --> 00:12:49,567 The sword points to that one. 143 00:12:53,139 --> 00:12:55,403 These stones are all perfectly aligned. 144 00:12:57,243 --> 00:12:59,609 But what if the sword isn't pointing north? 145 00:13:02,414 --> 00:13:05,042 What if it's an instruction to follow this line? 146 00:13:28,908 --> 00:13:30,842 Well, come on! Follow the arrow! 147 00:13:40,452 --> 00:13:41,976 Look! 148 00:13:44,356 --> 00:13:45,846 Here! 149 00:13:47,860 --> 00:13:49,487 What does this mean? 150 00:13:54,533 --> 00:13:55,761 Hey. 151 00:13:56,735 --> 00:14:00,171 - That must be the way in. - The way in? To where? 152 00:14:01,841 --> 00:14:04,002 Come on. 153 00:14:08,047 --> 00:14:10,208 I knew these would come in handy. 154 00:14:11,717 --> 00:14:13,685 Wait. Wait. 155 00:14:14,353 --> 00:14:16,321 Come on. 156 00:14:18,557 --> 00:14:21,082 - Oh! Something I trod on just moved. - Ah! It was me! 157 00:14:23,696 --> 00:14:25,664 Come on. Keep moving. 158 00:14:26,732 --> 00:14:28,700 It's a dead end. 159 00:14:34,273 --> 00:14:37,208 Wait... That candle's flickering. 160 00:14:37,276 --> 00:14:40,302 Fresh air is getting through. Yeah, I can feel it. 161 00:14:41,080 --> 00:14:42,638 Stand aside. 162 00:14:51,523 --> 00:14:54,856 Legrand, you have nothing to prove, my friend. You'll never move it alone. 163 00:14:54,927 --> 00:14:56,792 - My boys. - Well, come on. 164 00:15:01,934 --> 00:15:03,868 - John, we need your help. - Right. 165 00:15:04,803 --> 00:15:06,771 Move. 166 00:15:33,465 --> 00:15:35,990 - I loosened it. - Yeah, right. 167 00:15:40,306 --> 00:15:43,969 There's light getting in from somewhere, and it's getting stronger. 168 00:15:45,110 --> 00:15:48,273 - Hey, it's coming from over there. - It's almost midday. 169 00:15:50,049 --> 00:15:53,917 I get it. When it's directly overhead, it should just... 170 00:16:01,493 --> 00:16:04,326 That looks like the eye on the King's message! 171 00:16:04,430 --> 00:16:05,863 Wait! Wait! 172 00:16:09,301 --> 00:16:11,235 Follow the line of the eye. 173 00:16:17,076 --> 00:16:19,044 What is it? What is it? 174 00:16:20,546 --> 00:16:22,446 Yes! 175 00:16:23,849 --> 00:16:26,682 Right. Thesaurus Patriae. 176 00:16:26,752 --> 00:16:28,652 What is it? 177 00:16:29,221 --> 00:16:31,189 It's another map! 178 00:16:31,256 --> 00:16:33,019 It's a cross. 179 00:16:33,092 --> 00:16:37,028 - It's at Kirklees. - Sign of the cross at Kirklees. Kirklees Abbey. 180 00:16:37,096 --> 00:16:40,725 - Kirklees Abbey? How interesting! - Paxton, you traitor! 181 00:16:40,833 --> 00:16:42,994 Last one there's a rotten egg! 182 00:16:43,068 --> 00:16:45,628 - Stop him! - Bye, Hood! Nice knowing you. 183 00:16:46,405 --> 00:16:48,396 Aargh! 184 00:16:48,474 --> 00:16:51,807 - The light's fading. - The sun's passing over. 185 00:16:51,877 --> 00:16:55,244 - Well, what now? - We're trapped. 186 00:16:56,115 --> 00:16:58,083 Assemble the men. We ride immediately. 187 00:16:58,150 --> 00:17:02,519 About the treasure. I deserve a cut, for services rendered. 188 00:17:03,422 --> 00:17:05,856 A cut? Well... 189 00:17:07,326 --> 00:17:10,454 Yes, if you want a cut, a cut you shall have! 190 00:17:14,633 --> 00:17:16,328 Payment in full. 191 00:17:19,538 --> 00:17:21,506 To Kirklees Abbey! 192 00:18:08,654 --> 00:18:11,646 Oh, great. What are you doing here? 193 00:18:13,492 --> 00:18:16,427 Just walk away now. No-one needs to know you were ever here. 194 00:18:19,031 --> 00:18:20,896 Guy, I've caught the Nightwatchman! 195 00:18:22,334 --> 00:18:24,302 Into the lion's den, eh? 196 00:18:34,213 --> 00:18:36,181 Fearless 197 00:18:38,484 --> 00:18:40,452 or stupid? 198 00:18:44,356 --> 00:18:46,324 Let's find out who you really are. 199 00:18:48,494 --> 00:18:50,462 Leave him. He's had enough, Guy! 200 00:19:02,274 --> 00:19:03,434 No. 201 00:19:06,912 --> 00:19:08,709 Not you. 202 00:19:21,260 --> 00:19:23,728 We only have a few hours to get to that rendezvous point. 203 00:19:25,230 --> 00:19:28,290 And I'm sure Kirklees Abbey is to the north of the river. 204 00:19:28,367 --> 00:19:29,664 Unless it's to the south. 205 00:19:29,735 --> 00:19:31,930 North, south, what does it matter if we die here? 206 00:19:33,071 --> 00:19:35,505 And this rock won't move for anyone. 207 00:19:38,143 --> 00:19:40,111 Go on, John. 208 00:19:41,046 --> 00:19:43,014 Oh, you've got no hope. 209 00:19:45,417 --> 00:19:47,385 Come on, John. Go on. 210 00:19:55,260 --> 00:19:57,490 Go on, John. 211 00:20:02,634 --> 00:20:04,898 Go on! Go on, John! 212 00:20:04,970 --> 00:20:06,904 - Come on! - Go on, John! 213 00:20:07,706 --> 00:20:09,469 - Yes! - Go on! Lift it! 214 00:20:09,541 --> 00:20:11,805 - John, get it! - I don't believe it. 215 00:20:13,278 --> 00:20:15,473 - Come on! - Yes! 216 00:20:17,249 --> 00:20:19,217 Yes! Yes! Yes! 217 00:20:20,118 --> 00:20:22,086 - Out now! - Go, go, go. 218 00:20:22,154 --> 00:20:24,122 Yes! 219 00:20:35,434 --> 00:20:37,402 John, let it go, come on, John. 220 00:20:37,469 --> 00:20:41,166 - John, let it go... - He can't. If he does he'll be crushed. 221 00:20:41,240 --> 00:20:43,470 John, push it away, come on now. 222 00:20:44,643 --> 00:20:46,611 Nothing... left... 223 00:20:49,815 --> 00:20:51,783 A hand? 224 00:20:55,554 --> 00:20:57,715 Come on! 225 00:21:03,895 --> 00:21:05,863 Djaq, take these. 226 00:21:07,966 --> 00:21:09,934 Right, to Kirklees. 227 00:21:10,702 --> 00:21:13,296 The Sheriff will get there first. He'll get the treasure. 228 00:21:13,372 --> 00:21:16,671 - Not if he's going the wrong way. - Kirklees Abbey, you said it. 229 00:21:16,742 --> 00:21:21,509 That's before I looked at the map properly. Look. The cross is on the south of the river. 230 00:21:23,015 --> 00:21:26,109 The Abbey of Kirklees, the one that we know, is on the north bank. 231 00:21:26,218 --> 00:21:28,982 So, we are searching for a church on the south side? 232 00:21:29,054 --> 00:21:31,614 Yeah. The Sheriff doesn't know that. 233 00:21:31,690 --> 00:21:35,126 Now, we need to hurry. We'll go across country, avoid the roads. 234 00:21:35,227 --> 00:21:37,320 - That means running. - This is for the King. 235 00:21:41,433 --> 00:21:43,401 Hey... 236 00:21:43,468 --> 00:21:45,231 The Sheriff's killed Paxton. 237 00:22:12,331 --> 00:22:14,424 Where is the treasure? 238 00:22:15,233 --> 00:22:20,830 It's not at Kirklees, so you, you find me a church and you find it now! 239 00:22:46,698 --> 00:22:48,666 Help me. 240 00:22:50,302 --> 00:22:52,930 Distract them long enough so that I can get into the forest. 241 00:22:53,038 --> 00:22:56,166 - This place is surrounded. - Please! 242 00:22:56,241 --> 00:22:58,675 - We have to do something. - I don't have to do anything. 243 00:22:59,711 --> 00:23:02,578 If I mess up with Gisborne now, I've got nothing left, Marian. 244 00:23:03,882 --> 00:23:07,818 - I could talk to Robin for you. - You don't get it, do you? 245 00:23:07,886 --> 00:23:10,411 Even if I wanted to go back, I couldn't. It's too late. 246 00:23:10,489 --> 00:23:13,822 I've helped you wherever I can, Marian. You know that, but this... 247 00:23:18,897 --> 00:23:21,195 A year ago, 248 00:23:21,266 --> 00:23:23,928 I put this dagger into the Nightwatchman's side. 249 00:23:26,238 --> 00:23:27,603 Show me. 250 00:23:58,637 --> 00:24:01,731 Prepare the prisoner. We return to Nottingham. 251 00:24:01,840 --> 00:24:05,298 I've sent word to the Sheriff that we've captured the Nightwatchman. 252 00:24:05,410 --> 00:24:10,040 - Guy... - You, do not speak to me! 253 00:24:16,321 --> 00:24:20,087 Why would the King trust something so precious to a place like this? 254 00:24:22,093 --> 00:24:24,721 That map must be playing tricks again. 255 00:24:24,830 --> 00:24:27,094 This is the only church south of the river. 256 00:24:28,333 --> 00:24:31,496 I don't know, I think this might be the right place. 257 00:24:34,372 --> 00:24:36,340 Wait. 258 00:24:56,428 --> 00:24:58,020 Your Majesty. 259 00:24:58,096 --> 00:25:00,064 I know you! 260 00:25:01,566 --> 00:25:03,534 Queen Eleanor of Aquitaine! 261 00:25:04,769 --> 00:25:06,737 The Queen Mother! 262 00:25:10,242 --> 00:25:12,176 Thesaurus Patriae. 263 00:25:13,345 --> 00:25:15,313 You're the treasure of the nation. 264 00:25:15,413 --> 00:25:18,109 Why such formality, Robin of Locksley. 265 00:25:19,017 --> 00:25:20,985 I thought we were friends! 266 00:25:22,454 --> 00:25:24,422 You're late, Robin. 267 00:25:25,891 --> 00:25:28,689 Apologies, your Majesty. We... 268 00:25:28,760 --> 00:25:32,093 - We ran into a few problems. - But you're meant to be in France. 269 00:25:32,163 --> 00:25:36,259 No wonder you've taken so long to find me, Legrand, if that's where you've been looking. 270 00:25:36,334 --> 00:25:40,532 My son, Prince John, invited me to spend Christmas with him. 271 00:25:40,639 --> 00:25:45,838 The festive celebrations entailed locking me in the tower of Pontefract Castle. 272 00:25:45,911 --> 00:25:48,243 So, Prince John announces your allegiance to him 273 00:25:48,313 --> 00:25:51,646 and secures the army of Aquitaine to fight against King Richard. 274 00:25:51,716 --> 00:25:54,651 - But you're the Queen Mother! - Less of the mother, thank you! 275 00:25:56,221 --> 00:25:58,189 So... 276 00:25:58,256 --> 00:26:01,089 You are Robin Hood's famous outlaws. 277 00:26:02,861 --> 00:26:07,662 It appears you have been doing most of the work for my son, King Richard. 278 00:26:10,535 --> 00:26:13,902 - And who is this? - Djaq from the Holy Land, your Majesty. 279 00:26:13,972 --> 00:26:15,530 Interesting. 280 00:26:15,640 --> 00:26:17,801 You're a long way from home, Djaq. 281 00:26:17,876 --> 00:26:19,810 Why did you choose this battle here? 282 00:26:19,878 --> 00:26:22,642 It chose me, your Majesty. 283 00:26:22,714 --> 00:26:25,308 I fight here with my friends. 284 00:26:26,351 --> 00:26:28,319 I should like to know you better. 285 00:26:29,421 --> 00:26:31,389 I'm Much, your Majesty. 286 00:26:33,925 --> 00:26:35,893 And this is, er... 287 00:26:37,629 --> 00:26:40,029 - Will. - Will. 288 00:26:40,098 --> 00:26:42,066 Of course. 289 00:26:42,133 --> 00:26:43,896 But who is this fellow? 290 00:26:43,969 --> 00:26:47,632 This, your Majesty, is Little John. 291 00:26:47,706 --> 00:26:52,370 Little? I can't believe there's a part of you that's little! 292 00:26:52,444 --> 00:26:55,072 I need a man like you around the castle in Aquitaine. 293 00:26:55,146 --> 00:26:57,205 We will talk later. 294 00:26:59,351 --> 00:27:01,319 Behind me, your Majesty! 295 00:27:02,520 --> 00:27:04,613 - It's time to leave! - That's the only way out. 296 00:27:04,689 --> 00:27:08,022 - Here we go again. - Provision has been made for all eventualities. 297 00:27:09,227 --> 00:27:12,663 This leads directly to Barnsdale Forest. 298 00:27:12,731 --> 00:27:15,291 Perhaps you would do the honor. 299 00:27:15,367 --> 00:27:17,528 You, Big Bear. 300 00:27:20,739 --> 00:27:23,207 Stop banging, you blithering oafs. 301 00:27:24,909 --> 00:27:25,876 Oh! 302 00:27:27,245 --> 00:27:32,012 There is no escape. My men are all over the forest. 303 00:27:32,083 --> 00:27:35,052 You're too late, Sheriff. This treasure is ours. 304 00:27:36,755 --> 00:27:39,246 Oh. 305 00:27:39,324 --> 00:27:41,690 And what a national treasure it is. 306 00:27:41,760 --> 00:27:45,594 - Who is that man? - Sheriff of Nottingham. Love the dress. 307 00:27:45,664 --> 00:27:47,632 - You'd better come with me. - What? 308 00:27:47,699 --> 00:27:50,862 So you can hold her to ransom in the tower? I don't think so. 309 00:27:50,935 --> 00:27:55,599 That man is a sworn enemy of the state, 310 00:27:55,674 --> 00:27:57,801 and especially your son, Prince John. 311 00:27:57,876 --> 00:28:00,845 Alas, one can choose one's friends, but not one's family. 312 00:28:00,912 --> 00:28:02,573 You and John deserve each other. 313 00:28:02,647 --> 00:28:08,051 Oh, then, alas, you shall never leave England alive. 314 00:28:08,119 --> 00:28:13,455 Are you always this odious or have you just practiced for me? 315 00:28:13,525 --> 00:28:17,325 Oh, you haven't seen the half of it. 316 00:28:19,164 --> 00:28:21,632 - Open this door! - Let's go, come on! 317 00:28:22,734 --> 00:28:25,532 My, what strong arms you have. 318 00:28:25,637 --> 00:28:28,003 Stop! Open this door, now! 319 00:28:29,174 --> 00:28:30,141 Open this door! 320 00:28:46,124 --> 00:28:49,218 - Please... - You're in league with Robin Hood, an outlaw. 321 00:28:49,294 --> 00:28:51,285 I warned you the sentence would be death. 322 00:28:51,362 --> 00:28:53,523 I was the Nightwatchman before Robin returned. 323 00:28:53,631 --> 00:28:55,861 Don't take me for a fool! 324 00:28:55,934 --> 00:29:00,268 It all fits, the way you behaved with me, your little rides into the forest. 325 00:29:00,338 --> 00:29:02,397 - You were trusted by all of us. - I know. 326 00:29:02,474 --> 00:29:05,910 Every moment I thought you were a friend to me, you were betraying me. 327 00:29:05,977 --> 00:29:07,103 I wasn't. 328 00:29:07,212 --> 00:29:11,808 Every day that I grew more and more to love you, you were mocking me. 329 00:29:11,883 --> 00:29:14,044 It wasn't like that. I cared for you! 330 00:29:15,286 --> 00:29:17,254 - I still care for you. - Shh. 331 00:29:19,357 --> 00:29:21,484 You are a liar. 332 00:29:25,730 --> 00:29:27,698 I stayed at your side. 333 00:29:28,800 --> 00:29:32,861 When Prince John's men were threatening Nottingham, I could easily have left you! 334 00:29:39,377 --> 00:29:41,641 You are nothing to me. 335 00:29:41,713 --> 00:29:43,806 So, you would rather I was put to death? 336 00:29:44,716 --> 00:29:47,708 Lose everything we've ever had or ever could have? 337 00:29:47,819 --> 00:29:49,844 I've lost far more than that already. 338 00:29:56,528 --> 00:29:58,496 Oh. 339 00:30:01,032 --> 00:30:03,728 I must rest. I can't... I can't run any more. 340 00:30:03,835 --> 00:30:06,065 We really shouldn't, your Majesty. 341 00:30:06,137 --> 00:30:08,628 The Sheriff's men could be on us at any minute. 342 00:30:09,774 --> 00:30:11,765 A few moments, then. 343 00:30:12,744 --> 00:30:14,678 Oh. 344 00:30:17,415 --> 00:30:19,076 Oh. 345 00:30:19,150 --> 00:30:25,885 Robin, you gave up a life of ease to be hunted down like a common outlaw. 346 00:30:25,957 --> 00:30:27,288 Strange choice. 347 00:30:27,358 --> 00:30:30,122 It's an easy choice, 348 00:30:30,228 --> 00:30:33,857 when the country's being run by corrupt men such as the Sheriff and Prince J... 349 00:30:36,067 --> 00:30:38,092 I speak out of turn. I'm sorry. 350 00:30:38,169 --> 00:30:40,103 Do you always seek out trouble? 351 00:30:41,973 --> 00:30:45,374 No. Trouble has a habit of finding me. 352 00:30:45,443 --> 00:30:47,411 It's the attraction of excitement. 353 00:30:48,213 --> 00:30:50,181 Like the excitement of attraction. 354 00:30:50,248 --> 00:30:52,216 What do you say? 355 00:30:53,151 --> 00:30:55,119 I er... 356 00:30:56,354 --> 00:30:59,721 - I like the quiet ones. - Find them! Find them now! 357 00:30:59,824 --> 00:31:01,519 You're a tracker. Track! 358 00:31:04,929 --> 00:31:07,659 - That's the Sheriff. - I can't run any more. 359 00:31:08,933 --> 00:31:10,901 John? 360 00:31:16,941 --> 00:31:21,310 - Apologies, your Majesty. - Please! I'm rather enjoying myself. 361 00:31:31,089 --> 00:31:33,250 Marian? 362 00:31:33,324 --> 00:31:35,292 Get the door open! 363 00:31:38,863 --> 00:31:41,696 She's escaped! Guards! Stop her. 364 00:31:41,766 --> 00:31:43,734 Marian! 365 00:31:44,702 --> 00:31:47,136 - Allan, stop her! - Get out of my way! 366 00:31:48,773 --> 00:31:50,866 You little fool! 367 00:31:55,413 --> 00:31:59,645 Did you expect me to sit here and wait to be executed? 368 00:31:59,717 --> 00:32:01,708 No. I expect you to know when you're beaten. 369 00:32:03,655 --> 00:32:06,123 Get out. Get out! 370 00:32:09,294 --> 00:32:11,524 This isn't a game, Marian. 371 00:32:12,931 --> 00:32:15,126 When the Sheriff returns, you are going to die. 372 00:32:15,199 --> 00:32:17,895 Don't you have the courage to finish this yourself? 373 00:32:19,771 --> 00:32:22,262 After all my so-called betrayals, 374 00:32:23,341 --> 00:32:24,740 you should be glad to do it. 375 00:32:25,710 --> 00:32:28,645 - This is not my decision. - Then perhaps it should be. 376 00:32:29,614 --> 00:32:32,310 After all, you were the one who professed to love me. 377 00:32:32,417 --> 00:32:35,215 - I thought that I knew you. - But this is me! 378 00:32:36,487 --> 00:32:39,183 This is who I am, the Nightwatchman, everything. 379 00:32:39,257 --> 00:32:40,986 You say you love me and you don't know me. 380 00:32:41,059 --> 00:32:43,994 I defended you against the Sheriff countless times. 381 00:32:44,062 --> 00:32:48,431 And I deceived the Sheriff to help people, and in so doing I had to deceive you, 382 00:32:48,499 --> 00:32:50,626 and I'm sorry for that. 383 00:32:52,704 --> 00:32:54,695 But is it such a crime to follow my heart? 384 00:32:54,772 --> 00:32:59,732 The way I have followed mine? And always to your door! 385 00:33:01,346 --> 00:33:05,476 Marian, why did you have to put me in this position? 386 00:33:07,919 --> 00:33:12,447 Did you even once understand what I was feeling or thinking? 387 00:33:18,963 --> 00:33:22,729 When you left, I thought that I'd lost you for good. 388 00:33:25,336 --> 00:33:27,497 Perhaps it would have been better if I had. 389 00:33:35,079 --> 00:33:37,013 We keep heading east. 390 00:33:51,129 --> 00:33:53,324 What is it? Why have we stopped? 391 00:34:01,773 --> 00:34:04,037 This, my lady, is an ambush. 392 00:34:05,076 --> 00:34:06,941 Such a charming scene. 393 00:34:09,847 --> 00:34:12,179 Thank you, Big Bear. 394 00:34:15,053 --> 00:34:18,921 I presume, for the right price, Sheriff, you'd be willing to let us go? 395 00:34:19,023 --> 00:34:23,187 No, no, no, your Majesty, you're worth far more to me than jewels. 396 00:34:23,261 --> 00:34:26,526 - You do not scare me. - Oh, such spirit. 397 00:34:27,532 --> 00:34:29,124 Bring her and kill the rest. 398 00:34:30,068 --> 00:34:32,036 - And him. - Legrand! Legrand! 399 00:34:52,457 --> 00:34:54,288 - For the Queen! - For the Queen! 400 00:34:59,664 --> 00:35:01,996 Why is nothing ever simple? 401 00:35:06,504 --> 00:35:07,471 This way. 402 00:35:08,940 --> 00:35:11,306 Get down and stay down! 403 00:35:11,943 --> 00:35:12,910 Milady. 404 00:35:12,977 --> 00:35:14,808 Well, come on, Big Bear! 405 00:35:32,096 --> 00:35:33,654 Stay down! 406 00:36:01,926 --> 00:36:03,894 Up now! 407 00:36:15,239 --> 00:36:17,799 A stronger man, I never knew. 408 00:36:17,875 --> 00:36:20,241 The Queen? 409 00:36:20,311 --> 00:36:21,744 Legrand. 410 00:36:32,223 --> 00:36:35,784 Him... I liked. 411 00:36:54,745 --> 00:36:58,112 - The treasure prove elusive? - Don't be smug, Gisborne. 412 00:37:00,151 --> 00:37:03,985 Where's the Nightwatchman? I can feel a hanging coming on. Hm? 413 00:37:04,055 --> 00:37:07,388 Determined to get something out of today. Ah, Marian. 414 00:37:07,458 --> 00:37:12,395 Just in time for a little entertainment. We're going to execute the Nightwatchman. 415 00:37:14,265 --> 00:37:16,460 I am ready. 416 00:37:20,972 --> 00:37:23,907 It's the Nightwatchman! He is supposed to be behind bars! 417 00:37:23,975 --> 00:37:26,341 He's escaped! Get after him! 418 00:38:10,054 --> 00:38:12,249 Good news, Gisborne. 419 00:38:13,090 --> 00:38:15,058 Only good news. 420 00:38:15,126 --> 00:38:18,289 Tell me you have caught him. Tell me you're ready to string him up. 421 00:38:18,362 --> 00:38:21,854 Tell me I can have my execution! 422 00:38:21,932 --> 00:38:25,333 He escaped. The Nightwatchman is gone. 423 00:38:25,436 --> 00:38:28,428 You have failed me again! 424 00:38:30,574 --> 00:38:33,441 I will not tolerate incompetence! 425 00:38:35,880 --> 00:38:37,643 There is too much at stake now. 426 00:38:37,715 --> 00:38:39,410 A kingdom! 427 00:38:41,485 --> 00:38:43,453 Last chance, Gisborne. 428 00:38:59,837 --> 00:39:04,331 You should follow the road down to the coast. There'll be a boat moored at the headlands. 429 00:39:04,442 --> 00:39:08,674 Legrand's men will sail you to your friends in Ireland and then back on to France. 430 00:39:08,746 --> 00:39:10,236 Poor Legrand. 431 00:39:12,450 --> 00:39:14,680 We'll give him a proper burial. Don't worry. 432 00:39:14,752 --> 00:39:17,880 He was a hero, as are you all. 433 00:39:17,955 --> 00:39:19,582 Thank you. 434 00:39:19,657 --> 00:39:23,320 King Richard will know of your bravery and sacrifice in helping me. 435 00:39:25,563 --> 00:39:27,531 Your Majesty. 436 00:39:34,238 --> 00:39:36,263 Remember your invitation, Big Bear. 437 00:39:41,178 --> 00:39:43,146 My contribution. 438 00:39:44,782 --> 00:39:49,515 - Your Majesty, I can't take this! - I am rich. The poor are poor. 439 00:39:50,921 --> 00:39:52,889 Isn't that where you come in? 440 00:40:00,731 --> 00:40:02,699 Right, lads, come on. 441 00:40:23,454 --> 00:40:24,819 Come in. 442 00:40:26,357 --> 00:40:29,190 - Guy. - You're safe. 443 00:40:30,361 --> 00:40:32,329 - You did this for me? - Er... 444 00:40:33,631 --> 00:40:34,723 So, both of you. 445 00:40:34,832 --> 00:40:38,791 Well, what's being chased by angry soldiers between friends, eh? 446 00:40:38,869 --> 00:40:41,838 Burn that. The Nightwatchman is no more. 447 00:40:41,906 --> 00:40:44,602 - You will not get another chance. - I've heard that before. 448 00:40:44,675 --> 00:40:46,643 I don't think I asked for your opinion. 449 00:40:49,380 --> 00:40:51,371 Thank you. 450 00:40:51,449 --> 00:40:53,417 You saved my life. 451 00:41:00,624 --> 00:41:05,391 - After everything you said? - You don't know me as well as you think. 452 00:41:06,931 --> 00:41:09,297 - Guy... - Will you do something for me now? 453 00:41:10,067 --> 00:41:12,035 Name it. 454 00:41:12,770 --> 00:41:16,069 Stay, and make this place bearable. 455 00:41:18,776 --> 00:41:20,744 I will stay. 456 00:41:22,513 --> 00:41:24,481 Thank you. 457 00:41:33,724 --> 00:41:37,091 You know, there's something about Sherwood. 458 00:41:38,162 --> 00:41:39,686 - It's home. - Yeah. Oh! 459 00:41:40,831 --> 00:41:44,699 Come on. It's nearly sunset. 460 00:41:46,070 --> 00:41:49,335 I know plenty of people who will be grateful of Queen Eleanor's money. 461 00:41:49,440 --> 00:41:51,806 So, John, 462 00:41:51,876 --> 00:41:54,936 planning on visiting Aquitaine any time soon? 463 00:41:55,045 --> 00:41:56,478 The Queen Mother fancies you! 464 00:41:56,547 --> 00:41:59,072 Big Bear! 465 00:41:59,149 --> 00:42:01,640 You're all jealous! Get off me! 466 00:42:01,719 --> 00:42:02,913 Right, that's it.